Смотрю уже четвертый сезон
Gilmore Girls.
Очень интересно с разных точек зрения.
Во-первых, отношения молодой мамы со взрослой дочерью (маме 36, дочери 18).
Во-вторых, отношения молодой мамы с очень авторитарными и консервативными родителями, извечная борьба, взбрыкивания самостоятельности с ее стороны и попытки подмять под себя с их.
В третьих, жизнь в маленьком провинциальном американском городке, где все друг друга знают, где городские сплетни разносятся за несколько часов по всем соседям, а установка светофоров - событие. Очень напоминает мое детство :-)
В четвертых, школьная и студенческая жизнь дочери - сначала в престижной дорогой школе (как они выкладываются, сколько времени и сил уходит на учебу, обучение искусству дебатов, общественная жизнь и прочее - ужасно интересно), а потом в Йеле.
Любовные и прочие личностные перипетии участников мне менее интересны и работают скорее фоном, но тоже не мешают :-)
Смотрю в оригинале, даже без английских титров, и нормально воспринимаю на слух - ура мне.
И благодаря этому сериалу у меня родился лингвистический вопрос.
Там все время употребляется слово "anyhow" вместо привычного мне "anyway". Причем, его употребляют все, не только отдельные герои. Это что - местный диалект штата Коннектикут? Или эти слова употребляются с одинаковой частотой в американском обществе, и я просто об этом не знаю?
Просветите, плиз, а то от любопытства кошка сдохнет :-)