1svetka: (glasses)
Последний месяц был урожайным.

Прочитала "Медный король" и "Варан" Дяченко. После "Ритуала" - совсем другое дело. Правда, читать их наверное лучше было бы в обратном порядке, ибо неожиданно оказалось, что это серия про один и тот же мир, но не могу сказать, что это испортило впечатление. До уровня "Vita Nostra" на мой взгляд не дотянули, но были близки. Что мне особенно понравилось - нет морали, нет однозначности, нет уроков и назиданий. Додумывай в силу собственной испорченности.
После этого начала "Пентакль" и бросила на третьем рассказе. Неровные они все-таки очень.

Посмотрела несколько фильмов пока Мишки не было, в том числе старые, которые давно хотела посмотреть.
Во-первых, досмотрела "The Iron Lady" - фильм сам по себе скучноват, но за счет игры Мерил Стрип и внимания художников к деталям смотрится с удовольствием и щемящей грустью.

"The Help" - прекрасно снятое кино о переломе совсем недавней эпохи дискриминации негров (прастити, я непривычна к нынешним политическим реверансам и термину "афроамериканец"). В голове не укладывается даже, что это было ну буквально вчера в масштабе веков. Правда, главная злыдня фильма не столько расистка, сколько просто стерва, выбравшей волей случая удобной и легкой почвой для своей стервозности запуганных негров, не было бы их, нашелся бы другой козел отпущения. Но не суть. Выдающиеся актерские работы и опять замечательные художники, море удовольствия.

"Patch Adams" - снятн по реальным событиям, и если бы этого человека не было, его стоило бы придумать. Опять сикстиз с его прекрасным антуражем, ну и Робин Уильямс как всегда гениален.

"World's Greatest Dad" - я с удивлением узнала, что фильм позиционируется как комедия (пусть черная). Я понимаю, конечно, что Робин Уильямс - признанный комик, но тут смешного я лично не нашла ничего. Наоборот, фильм страшный, местами до липкого ужаса стекающего между лопатками, очень циничный и откровенный, и природа человеческая в нем показана совсем без прикрас.

Вместе с Мишкой посмотрели "Gravity". Пожалели, что не сходили на него в кино - каждый инч, добавленный экрану во время просмотра, наверняка в разы увеличивает впечатление. Снято просто потрясающе, от экрана оторваться невозможно. Правда, я не сторонница того, чтобы подобные фильмы получали Оскара за лучший фильм года, и несмотря на то, что не видела ни одного из остальных претендентов, предпочту чтобы выиграл какой-нибудь другой фильм.
1svetka: (Мексиканский тушкан)
Блин, да что ж это такое-то, а?..

Дяченковский "Ритуал" начался довольно бойко, хоть и про принцесс с драконами, но к середине поскучнел, а добила его я уже совсем с отвращением, настолько все свелось к банальным романтическим соплям. В конце должно было прилагаться ведерко, а его не было!
Только что закончившийся сезон "Шерлока" оставил ощущение недоумения из серии "Что это было, Бэрримор??". Юмора первой серии я не оценила, видимо в силу скудности собственного ума, вторая вроде была получше, но в третьей накрутили такооого... в общем, хуйня получилась, увы.
Вчера начала, сегодня закончила (Мишка слился на половине) экранизацию "Тринадцатой сказки" - это же надо, чтобы фильм по увлекательнейшей книге, которую трудно было выпустить из рук, сделали таким скучным по меньшей мере до середины. Потом, как доходит до сути, конечно становится веселее, но все равно особо не радует, даром Ванесса Редгрейв (она прекрасна, спору нет, но фильм...)
Только случайно обнаруженная рождественская серия "Vicious" несколько поправила настроение. Советую, как и сериал вообще.
1svetka: (cozy)
Была я недавно у [livejournal.com profile] ira106, и среди детских книжек наткнулась на очень знакомую обложку:


Я не помнила из этой книжки ничего, кроме картинок, но картинки были знакомые до боли, любимые, запомнившиеся в малейших деталях, из самого детства.
Вчера вот нашла эту книжку в отсканированном варианте: части первая, вторая и третья.
Очень жалко, что у меня ее бумажной старой не осталось. Ибо вариант, который печатают сейчас, меня крайне не устраивает, а ребенку я бы ее с удовольствием почитала (и себя бы не обидела, да :-)).
1svetka: (glasses)
С неделю жую кактус под названием "Джейн Эйр".
Прочла половину и серьезно сомневаюсь в целесообразности продолжения.

Во-первых, мне всегда казалось, что эта книга считалась классикой литературы, а на деле это откровенный дамский роман, хорошо хоть не тошнотворно написанный. "Унесенные ветром", например, как книга намного сильнее.
Во-вторых, сюжет известен и заезжен кинематографом практически до мелочей, что полностью убивает момент неожиданности и ореол тайны, которые должны сопровождать чтение.
В третьих, романтические сопли вкупе с подавлениями желаний, твердая девочка и авторитарный (очень раздражающий, кстати) мужчина - может быть, это произвело бы впечатление лет в шестнадцать. В тридцать шесть это скучно настолько, что приходится читать по диагонали.
В четвертых, за оборот "я уже поведала тебе, читатель" хочется захлопнуть книгу и швырнуть ее в потолок, но вовремя вспоминаешь, что в руках не ветхий томик, а новенький Киндл.

В общем, по-моему, оно мне не надо.
1svetka: (glasses)
В Прагу брала с собой книжку "Гуляния с Чеширским котом" Михаила Любимова.
Поначалу было бойко и весело (в особенности на фоне ощущения ебаного стыда от "Алисы в Заиголье", тоже взятой с собой и брошенной после двух глав), а потом появился Чеширский кот и все стало много хуже. Диалога никакого нет, и вообще персонаж совершенно вымученный и непонятно зачем придуманный. Кроме того, самолюбование и пафос автора перешли рубеж допустимого.
Дойдя до 163 страницы, все-таки решила бросить, но напоследок наткнулась на великолепную фразу, которую автор приписывает Бисмарку (не знаю насколько правда, но все может быть):
"Для социализма нужно выбрать страну, которую не жалко".
По-моему, гениально :-)
1svetka: (Мексиканский тушкан)
Сначала пракино.

The Knig's speech, The kids are all right, Alice in Wonderland, Limitless )

Теперь пракнижки.

Макьюэн, Башевис Зингер, Акунин и еще несколько )

Неутешительно как-то.

На повестке дня три вопроса.
1. Что бы такого съесть, чтобы похудеть?
2. Что бы такого сделать плохого?
3. Что бы такого почитать и посмотреть, чтобы порадоваться?
1svetka: (Default)
В поисках квартиры в Париже наткнулись на вот такое чудо. Первая мысль была - а они посетителей страхуют? :-)
А сняли мы в конце-концов вот такую бывшую швейную мастерскую. У тех же хозяев еще есть бывшая пекарня, но она была уже занята.
А поскольку "Кожу для барабана" я бросила посередине - такая же тоска, как и "Тайный мередиан" - то теперь взялась перечитать "Трех мушкетеров", для атмосферы и плезиру :-)
А еще, там все вокруг будут говорить по-французски. И мы будем гулять по Монмартру. И пойдем в д'Орсэ. И будем есть пирожные. И вообще... :-)
1svetka: (cozy)
Понравилось, даже очень.

Построение сюжета, кстати, подобно "Тайному меридиану" Реверте - тут все тоже долго подводится к кульминации, но делается это красиво, детально, как кружево плетется. И характеры выписанные, и психологических мелочей полно, удовольствие сплошное. И книга держит в напряжении до последнего.
Еще хочу что-нибудь его.

А пока попробую все-таки "Кожу для барабана". А вдруг не разочаруюсь :-)
1svetka: (Мексиканский тушкан)
Кстати. Этим... как его опять... афедроном, во! навеяно.
Я кажется поняла причину своих литературных страданий последнего времени.
Оно ведь как - полиглотом мне не быть, 99% художественной литературы я читаю по-русски. 1% по-английски и на иврите, но все-таки к русскому языку я испытываю слабость, да простится мне.

И поэтому выбирать приходится из следующих основных категорий:
а) русская классика и ностальгически любимая избранная советская литература
б) старые переводы иностранной литературы, соответственно, тоже старой
в) современная российская проза
г) современные переводы иностранной литературы

С первыми двумя категориями все хорошо и здорово. Я их люблю, они меня радуют. Ранее нечитанное про советскую действительность как-то со скрипом стало восприниматься, но и тут есть прекрасные исключения - Грекова, например.
С современными переводами все плохо. В подавляющем своем большинстве они чудовищны, причем неважно с какого языка. И если английский с ивритом в оригинале в моем книжном шкафу еще встречаются, то что делать с остальными языками - непонятно, ибо в переводе читать это близко к невозможному.
А с современной российской прозой все совсем швах. Нынешние российские реалии более чем далеки от меня. Общение с людьми оттуда, не являющимися максимально космополитичными и не обладающими здоровым чувством юмора, сложно до крайности. Когда при мне Россию остро любят или остро ненавидят, на меня нападает зевота. А читать книги, написанные оттуда - чуть ковырнешь и на тебе, здрасьте, давно не виделись.

Я жажду ошибаться, честное слово. Меня не греет перспектива чтения одной классики, разбавленной современными английскими и ивритскими оригиналами (даже с сознанием того, что мне этого за глаза хватит на всю жизнь).
Ткните пальцем в обратное, я могла его не заметить. Чтоб душа отдыхала, и язык не заставлял вздрагивать. А то от невнятного содержания и кривого изложения я делаюсь нервной и начинаю искать тяжелые предметы. Мягкая, пушистая и мурчащая я много лучше, ей Богу.
Благодарствую.
1svetka: (glasses)
У меня опять книжные стоны.
На сей раз о Перес-Реверте, "Тайный меридиан".

В прошлый раз мне хотелось захватывающих подробностей и приключений. Сюжет в принципе обещал отвечать требованиям.
В общих чертах - некая особа нанимает бывалого моряка, оказавшегося не у дел, в помощники по поиску затонувшей в восемнадцатом веке бригантины.

В книге шестьсот двадцать две страницы.
Первые триста главный герой медленно и печально, по крупицам, вытягивает у главной героини подробности дела. Попутно выясняется, что охотников за кораблем много, и некоторым из них бьют морды. По дороге вся свободная площадь оказывается закапанной слюной главного героя, который танцует с главной героиней замысловатый менуэт вокруг кровати. Никаких других событий не происходит, если не считать многословного копания главного героя в природе собственной тяги к веснушкам главной героини.
Ожидание собственно действа затягивается неимоверно - ни тебе путешествия, ни ебли. "Полкруиза прошло, а мы до сих пор не отошли - они все время принимают продукты!" (с)

К этому моменту я начала читать по диагонали, ибо уже была уверена, что приключения не начнутся никогда и все так и сведется к исследованию карт и хождению вокруг да около, пестрящему совершенно непонятными мне морскими терминами.
Но на триста двадцатой странице они все-таки неожиданно решают выйти в море. "Что такое? Мы отходим или нет? Что случилось? Почему стоим? Я сейчас такое уст'ёю, вам будет мало места на паяходе. Изя! Ёма! Немедленно! Тут же!" (с)
Искры сексуального напряжения наконец-то взрываются, слава яйцам, на четыреста семьдесят пятой. "Тут такая скука, что я изменил любовнице с женой. " (с)
Корабль находят на пятьсот пятьдесят восьмой, изумруды в трюме на пятьсот восемьдесят шестой. На шестьсот четвертой очень предсказуемо оказывается, что главная героиня - сука и всех подставила, и на шестьсот двадцатой ее, разумеется, убивают.

Тоска!!! В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов!

С опаской берусь за "Аэропорт" и "Окончательный диагноз" Хейли. Следите за рукой.
1svetka: (glasses)
В отпуске прочитала две книжки.
Сперва добила начатую еще дома "Синдром Петрушки" Рубиной.

- Знаешь, чем мне эта книга все-таки нравится?
- Тем, что она короткая?..

Нет :-) Единственное, что мне в ней понравилось - это детальные описания мира кукольников. Я вообще люблю детальные описания, а тут еще и сфера совсем неизведанная и интересная.
Но на этом достоинства книги заканчиваются.
Язык небрежный, куча фактических ляпов (типа женитьбы на израильтянине, которая сразу открывает двери всех больниц), характеры поверхностные, и даже моя любимая Прага практически картонная. Единственный более-менее выписанный герой - врач Боря, а главные фигуры - ну совершенно ходульные. Впрочем, описывать внутренний мир двух сумасшедших, связанных болезненной обоюдоразрушающей связью, при этом сумасшедшим не являясь - недюжинный талант надо иметь, которого судя по всему не хватило.
Хорошо хоть некоторый хеппи-энд, а не очередное трагическое заламывание рук.

Вторая - "Смерть - дело одинокое", один из немногих романов Брэдбери.
М-да. Плевалась всю дорогу - если бы не отпуск, где выбора нет, бросила бы на двадцатой странице.
Мало того, что сама книга - редкостная чушь, так будучи относительно новой, 85 года, она еще и перевода удостоилась нынешнего, за который руки пообрывать мало.
Но ее и в оригинале лучше не читать, ибо дрянь, совершенно дурацкий детектив.
И, кстати, сразу чувствуется, что автор не приспособлен к жанру романа. Рассказы у него чудесные, а роман получается размазыванием белой каши по чистому столу.
В общем, тоже отказать.

Опять алчу хорошей литературы.
1svetka: (glasses)
На днях закончила читать "Кысь" Толстой.
Ощущение осталось примерно следующее: мадам решила написать фантастический роман, не имея ни малейшего представления о том, как это делается.
Сюжет, развитие событий и антураж - явная фантастика, но при этом вся книга - нагромождение подробностей, которым не дается никакого объяснения. Нет этого характерного для фантастики момента понимания основной идеи и ощущения "WOW!".
Почему у семейства Главного Санитара глаза светились и росли когти? На этом очень заостряется внимание, но этот факт никак не объясняется. Сам факт обнаруживания хвоста у главного героя был обыгран очень изящно, но почему именно хвост, а не жопа поперек, например? Почему Главный Санитар не сверг этого ебанутого правителя сам, до появления зятя - ведь явно хотел и мог? И это заявление "ты - Кысь" - оно настолько вымученное после растянутого на всю книгу концентрирования внимания вокруг нее, хоть плачь.

В общем, нагнетание страстей, кончающееся стыдливым пуком.

Может, я упустила весь "фелософский" смысл? Кто читал - поделитесь.

Вообще, книги как-то в последнее время разочаровывают.
Из Гениса хорошо читать только кулинарные заметки и изредка путевые - это вкусно и толково, а философию пропускаем, пропускаем, раздражет очень.
"Коллекционную вещь" Тибора Фишера во второй раз бросила на пятой странице.
Рассказы Михаила Козакова постигла та же участь.

А хочется неспешного повествования, деталей, фактур и ароматов, викторианских расшаркиваний и интриги. Эх... надо в букинистическом Агату Кристи поискать. Старый сериал мы уже несколько дней смакуем :-)
1svetka: (glasses)
Оговорюсь сразу - я не люблю "Властелина колец".
Фильм еще можно посмотреть, ибо чисто эстетически красиво очень, а вот книгу я дочитала с трудом на спор.
Не понимаю я высокой идеи, которую толкиенисты там видят (хотя мне не раз пытались ее объяснить), и уж тем более не в состоянии постигнуть тех, кто играет в ролевые игры и учит эльфийский язык.
Для меня в этой туевой хуче страниц нет ничего кроме извечной борьбы бобра с ослом, построенной по принципу "идем, подрались с этими, пошли дальше, подрались с теми, ай какие молодцы, пошли дальше". Утрировано, конечно, но в качестве общей выжимки - вполне.

И вот не далее как только что натыкаюсь я у Гениса на занятную аллегорию - кольцом ему представляется атомная бомба, которая появившись, не дает покоя и сна ее хранителям, уничтожить ее невозможно, зато нужно пристально следить за тем, чтобы она не попала в неправильные руки, и бремя этой ответственности невыносимо. Красиво, ничего не скажешь.

Любители, знатоки и сочувствующие, внимание, вопрос! Это что, одна из общепризнанных трактовок, не новая идея, приписываемая профессору, и я одна была в танке, или же вольная интертрепация эстетствующего тов. Гениса?
1svetka: (glasses)
Во вчерашней дискуссии про лингвистику, будь она неладна, огребла от собственного отца чудную фразу:
"Очень сложно спорить с человеком, который однозначно считает, что кофе может быть только мужского рода."
О как.

Да, а еще я однозначно считаю, что хуй кладут, а не ложат.

Замечательный ярлык, хоть журнал переименовывай, ей Богу.

Оранжевая женщина
с огромной любовью
и однозначным мнением по поводу кофе и хуя

:-)
На этом засилие лингвистических тем в этом отдельно взятом журнале можно считать официально закрытым, ибо я устала.
Веллер - говно. Он не заслуживает столь пристального внимания с моей стороны.

Кстати, Гиляровский таки оказался той самой нужной пилюлей. Открываю книгу и медленно растекаюсь воском. Отдохновение души, именины сердца.
1svetka: (glasses)
Дорогие филологи и сочувствующие!

Help needed! :-)
Папа с пеной у рта пытается мне доказать, что все примеры, которые я привела в предыдущем посте в качестве ошибок в книге Веллера, ошибками на самом деле не являются.
Я правил никогда не знала, объяснить не могу, только жопой чувствую.
Пожалуйста, напишите согласны ли вы с моим мнением, и по возможности постарайтесь обосновать.

Итак:

1. "Когда-то я тоже жил на Невском и был с него родом."

Полный контекст:
"Невский, естественно, имеет собственный язык, собственный закон, собственную историю (что отнюдь не есть вовсе то, что общедоступная история Санкт-Петербурга и Ленинграда), собственных подданных и собственный фольклор, как и подобает, разумеется, всякой мало-мальски приличной стране.
Фольклор сей, как и всякий, хранится старожилами и шлифуется остроумцами, метит в канон и осыпается в Лету. Как и всякий, случается он затейлив, циничен, сентиментален и смешон.
Когда-то я тоже жил на Невском и был с него родом."


На ваш взгляд, эта фраза - ошибка или пример "фольклора", о котором говорится выше?

2. "Поголовно были осведомителями ГБ гиды и шофера "Интуриста"."

Однозначная грамматическая ошибка. Грубая.

По этому поводу я нашла статью в словаре Ожегова, говорящую о том, что форма "шофера" - это просторечье:
ШОФЕР -а мн. -ы -ов и (прост.) -а -ов м. Водитель автомобиля. Ш. такси. (1 ж. шоферка -и (прост.). Н прил. шоферский -ая -ое.
И две ссылки на правила: раз и два.

3. "Ей нравилось свое красивое тело."

Или "любила свое" или "нравилось ее". "Нравилось свое" - это не по-русски.

4. "Шик состоит в том, чтобы начать движение отдания чести еще при пустой голове, закончить же прикладыванием ладони уже к козырьку."

Явная стилистическая погрешность, на мой взгляд. Язык сломаешь. Вместо этого вычурного оборота надо было переформулировать, например "отдавать честь".
Стилистические ошибки неоднозначны, но возможно по этому поводу тоже есть правила.

Спасибо заранее :-)
1svetka: (glasses)
Я честно попробовала.
Сначала через пень-колоду дочитать сборник из предыдущего поста.
Он оказался весь так или иначе связан с литературоведением: книги прочитанные и перечитанные, напутствия молодому писателю, соображения о том как писать мемуары и тому подобное растекание мыслью по древу, по форме написанное как и предыдущее - назидательное, надуманное морализаторство, из-за угла злобно протявканное.
Читать тексты с подобной тематикой отрадно если они хорошо и со вкусом написаны автором, представляющим для тебя авторитет, мнение которого интересно и уважаемо. После "Ножика Сережи Довлатова" авторитет Веллера для меня оказался более чем спорен, про форму и так все понятно, поэтому я это быстро забросила, перейдя по рекомендациям к раннему, а именно к "Легендам Невского проспекта".

В предисловии я наткнулась на фразу: "Когда-то я тоже жил на Невском и был с него родом."
Зубами скрипнула - ладно, думаю, посмотрим что дальше будет.

Дальше было следующее:
Страница 17 - "Поголовно были осведомителями ГБ гиды и шофера "Интуриста"."
Страница 35 - "Ей нравилось свое красивое тело."
Страница 86 - "Шик состоит в том, чтобы начать движение отдания чести еще при пустой голове, закончить же прикладыванием ладони уже к козырьку."
Кстати, содержание тоже оставляет желать.

Мне этот кактус надоел. Он жесткий, горький, волокнистый, колючий и отвратительный.
Оставшиеся три тома "Все о жизни", "Представления" и "Мое дело" (мать моя женщина, он пока названия придумывал, не лопнул от сознания собственной значительности?!) останутся нетронутыми и вместе с недожеванным отправятся в утиль.
И не уговаривайте.

Что бы такого почитать, чтобы совсем не потерять веру в человечество? Гиляровским забыться, что-ли?..
1svetka: (glasses)
Закончив Довлатова, я взяла почитать Веллера.
По моим наблюдениям те, кто любят Довлатова, не любят Веллера, и наоборот. Вот мне и стало интересно провести своего рода сравнительный анализ.

Под руку попался сборник "Долина идолов".
Первым там шел маленький рассказик "Гуру", про некоего его учителя, грубого, жестокого, беспардонного, но очень обаятельного и умного старика, учившего его писать. В принципе, неплохо. Я улеглась поудобнее и  перелистнула на следующую страницу.

Следующим оказался "Ножик Сережи Довлатова". Однако. Ну и совпадение.

Так вот. Это мерзко, низко, завистливо и тошнотворно.
Ощущение примерно такое: вот стоит себе Довлатов. Большой бородатый мужик, мрачноватый флегматик, этакий медведь, который одним поворотом плеча снесет рядом стоящего и не заметит. А вокруг него мелким жужжащим комариком вьется Веллер. С одной стороны залетит, с другой, и все укусить норовит, и жужжание это назойливое, и голосок противный, и глазки бегающие.
Ну не давал тебе покоя Сергей Донатович, ты бедный аж извелся весь, так хотел бы как он уметь одним коротким предложением описать человека так, чтобы образ перед глазами стоял. Ну вылил ты всю желчь по этому поводу на бумагу в многословии своем вычурном и надуманных несуществующих словечках, перемежая эти неуклюжие выпады пространной кухонной философией. А публиковать это зачем??? Ну зачем стрелять себе же в ногу? Тем более после смерти Довлатова, когда он и ответить тебе не мог (а он бы припечатал).
Фу, тошниловка.

Дальше в сборнике идут размышления не тему писательства - в основном банальные, причем написанные свысока, с грубыми выпадами в адрес читателя и явно подражающие по стилю тому самому гуру из первого рассказа. Только гуру тот судя по всему мог себе позволить подобное благодаря таланту, обаянию и уму. А на каком основании твой читатель должен хавать все эти "Понял-нет?"?

Я попробую, конечно, еще что-нибудь из раннего его почитать, может пойдет. Но пока что я себя чувствую мышкой, которая плакала, давилась, но продолжала жрать кактус.
1svetka: (cozy)
Дочитала четырехтомник Довлатова.
Шло неровно, местами было очень смешно, местами отвратительно. Когда читала "Зону", вообще несколько раз чуть не бросила, ощущая себя мазохисткой - а ведь не оторваться.
В общем, он прав, называя себя не писателем, а рассказчиком. У него действительно все просто - что вижу, о том хорошим красивым русским языком пою.
Совершенно гениальная простота.

немного цитат )
1svetka: (Default)
"Солнце вставало неохотно. Оно задевало фабричные трубы. Бросалось под колеса машин на холодный асфальт. Блуждало в зарослях телевизионных антенн.
В грязном маленьком сквере проснулись одновременно Чикваидзе и Шаповалов.
Ах, как славно попито было вчера! Как громко спето! Какие делались попытки танца! Как динамичен был замах протезом! Как интенсивно пролагались маршруты дружбы и трассы взоров! Как был хорош охваченный лезгинкой Чикваидзе! (Выскакивали гривенники из карманов, опровергая с легким звоном примат материи над духом.) И как они шатались ночью, поддерживая сильными боками дома, устои, фонари... И вот теперь проснулись на груде щебня...
Шаповалов и Чикваидзе порылись в складках запачканной мятой одежды. Был извлечен фрагмент копченой тюльки, перышко лука, заржавевший огрызок яблока. Друзья молча позавтракали.
Познакомились они недавно. Их сплотила драка около заведения шампанских вин. В тесноте поссориться недолго. Обувь летняя, мозоли на виду.
— Я тебя зарежу! — вскричал Чикваидзе. (Шаповалов отдавил ему ногу.)
— Не тебя, а вас, — исправил Шаповалов. Затем они долго боролись на тротуаре. И вдруг Чикваидзе сказал, ослабив пальцы на горле Шаповалова:
— Вспомнил, где я тебя видел. На премьере Тарковского в Доме кино...
С тех пор они не расставались."

(с) Сергей Довлатов, "Эмигранты"
1svetka: (Default)
Дочитала номер 59 из этого списка - "Записки о кошачьем городе".
Смешная и очень жестокая книга. Аллегорична насквозь, но аллегории очень специфичны для соцлагеря.
К обязательному прочтению отнюдь не относится, и, видимо, в будущем сгинет для всех, кроме китайцев (если, конечно, они не заполонят собой весь мир).
Как-то так.
1svetka: (glasses)
В продолжение этого поста: вот тут опубликовали российский список из ста важнейших книг (оригинал с комментариями здесь).
Список менее странный чем англо-американский, но все равно странный. Попаданий у меня тут намного больше (47%), но среди прочитанных книг есть много таких, которые смело можно было пропустить, а каких-то столпов типа Шекспира и Чехова нет вообще.

Опять запишу для себя - список с моими пометками: жирным шрифтом выделено то, что я читала, наклонным то, что хотела бы прочитать, перечеркнутым то, что не читала и не собираюсь. И обычным шрифтом в остатке те названия, которые мне не говорят ровным счетом ничего, либо названия что-то говорят, но не настолько чтобы составить мнение о том, хочу ли я на это тратить время.
UPD: синим выделено то, что прочитала после написания поста.
Кому интересно - под кат.

1svetka: (Мексиканский тушкан)
М-да. Я честно пыталась. Все-таки Маркес, признанный классик, Нобелевка, все дела. Но на сто тридцать четвертой странице сломалась.
Бред сумасшедшего. Тягучая бессмысленная тоска.
Там даже деление на главы происходит произвольно, ощущение такое, что глава кончается тогда, когда автор извел всю имеющуюся под рукой бумагу.
Звиняйте. Тигры это не едят.
1svetka: (glasses)
С легкой руки [livejournal.com profile] zjablik я сподобилась получить оценку своей начитанности по мнению АиФ.
17%, да. Необразованное чмо.

Представленный список из "ста самых великих книг" более чем странен, как и все подобные списки, но Бог с ним.
Под катом для меня, другим неинтересно - список с моими пометками: жирным шрифтом выделено то, что я читала, наклонным то, что хотела бы прочитать, перечеркнутым то, что не читала и не собираюсь. И обычным шрифтом в остатке те названия, которые мне не говорят ровным счетом ничего (таких много), либо названия что-то говорят, но не настолько чтобы составить мнение о том, хочу ли я на это тратить время.
Записываю для себя. Но мне чужды страдания, стеснение и самоедство на тему незнания каких-то общепризнанных вещей, поэтому без замка.

список )
1svetka: (glasses)
На пятый день одичания я решила, что пора приносить пользу. "Все равно целый день сидишь, постирал бы что-нибудь." (с)
У меня давно была мысль сделать каталог имеющихся в доме книг. Ибо их много, и мало того, что я никогда не помню кому и что я давала почитать, я иногда даже не помню что у меня вообще есть :-)
Но когда я пыталась представить себе процесс - перетаскивание книг из одной комнаты в другую и набивание вручную в экселе всех данных - волосы становились дыбом и энтузиазм куда-то пропадал.
Но оказалось, что все не настолько страшно. Умные люди придумали умную машинку, которая сама ищет данные о книге в интернетных базах и автоматически заносит их в программу. Это тоже не очень быстро, у меня ушло на это почти три полных дня. Правда, процесс удлинился благодаря листанию, разглядыванию, перечитыванию и поиску в интернете других книг на тему :-)
Программа платная, но свой полтинник шекелей она вполне оправдывает.

подробнее )

Между прочим, для своих. Расскажите, пожалуйста, у кого какие из моих книг находятся, а то я не помню :-) Возвращать не горит, просто чтобы я знала.
1svetka: (glasses)
Ребята, а кто читал "Русский роман" Шалева в оригинале?
Я в принципе на свой иврит не жалуюсь, но поняв, что с трудом продралась через три страницы, несколько охуела. Там действительно настолько сложный язык или все-таки что-то в консерватории?
Справедливости ради замечу, что художественную литературу на иврите практически не читала, всего пару книг (переводных, к тому же), давно и неправда. Может, я не с того начала?
1svetka: (cozy)
Мне тут [livejournal.com profile] matrjoshka дала книжку почитать. Детская сказка неизвестной мне ранее голландской писательницы Анни Шмидт, называется "Мурли" :-) С картинками!
О поселившейся у горе-журналиста женщине-кошке, благодаря КИС (Кошачья Информационная Служба) приносящей ему новости для заметок в газете.
Сказка старая, написана в 70-м году, но переведена на русский была только в 97-м. Как жалко, что я ее в детстве не читала. Это же чудо что такое:

"Иной раз, приходя после работы домой, он заставал Мурли на корточках в углу. Она сидела, неподвижно уставившись на дырочку в стене возле самого пола.
- Юффрау Мурли! - окликал ее Тиббе. - Когда же вы наконец оставите ваши кошачьи замашки? Дамам неприлично сторожить мышиную норку!
Она вставала и ласково терлась головой о его плечо.
- Это тоже неприлично, - вздыхал Тиббе. - Дамы не трутся головой и не мурлычат."

Хо-хо! Чего только эти дамы ни делают... :-)

А еще у этой Анни вот такая книжка есть. С иллюстрациями того же Любарова.
Счастье-счастье. Матреш, спасибо :-)
1svetka: (glasses)
Вдохновленная недавней серией постов [personal profile] rikki_t_tavi об американских библиотеках, я поняла, что из всех здешних библиотек знаю только университетские. Я решила, что это не есть хорошо, и недолго думая отправилась в ближайшую городскую библиотеку, благо расположена она в двух шагах от моей работы.

Что вам сказать. После описания американского библиотечного рая устройство нашего меня крайне разочаровало. Никакого двадцать первого века не наблюдается, товарищи. Сплошь двадцатый, и тот не в лучшем виде.
Наклеенные на форзац бумажные конвертики с разлинованными бланками, на которых от руки проставляется дата возврата. Систему "взял-вернул" я не наблюдала, так что не знаю, компьтеризирована ли она. Брать можно до двух книг одновременно и держать их до трех недель. Каждая неделя задержки - штраф 15 шекелей. Хорошо хоть сам абонемент бесплатный.

Обрадовало изобилие художественной литературы на иврите и английском (по-русски несчастных три стеллажа, из которых один - женские романы, второй - детективы). И отдел искусств. Ооо... Бегло просмотрев весь ассортимент, я остановилась у полки иллюстрации и каллиграфии и поняла, что пришла не зря. И явно не в последний раз.
Прекрасный старый фолиант о китайской каллиграфии, с основным иероглифом на каждой странице, подробными объяснениями о его развитии до нынешнего вида и многочисленными производными. Тонкая, но довольно подробная книжица об ивритской каллиграфии (давно хотела почитать что-то подобное) с объяснениями о разных шрифтах (оказывается, есть ашкеназское и сефардское написание, я и не знала). Книга об английском костюме начиная с 1300 года и до шестидесятых годов XX-го века, когда она собственно и была выпущена. И еще, и еще, и еще...

В общем, все равно рай и богатство, пусть и неосовремененное.
Завтра еще раз пойду.
1svetka: (glasses)
Скачала где-то в сети полный текст нашумевшей книги "The Secret".
Идея книги проста и банальна до безобразия, и выражается двумя словами, а именно: "мысль материальна". Остальные двести страниц - вода, которой ее щедро разбавили.
На чем только люди ни делают деньги.
1svetka: (grin)
Елена Сергеевна Вентцель, ученый-математик, доктор технических наук, она же - И.Грекова.
Литератор-портретист. Она описывает людей так, что даже прочитав мелкий эпизод, кажется что ты там был, видел этого человека, общался с ним, ты видишь его лицо и слышишь голос. Как ей это удается - для меня загадка. А книги ее неизменно радуют.

"Он освободился, утерся, встал из-за стола и по высокому звону в ушах понял, что пьян в дугу, вдрезину, в бога или во что еще там полагается быть пьяным, - одним словом, пьян окончательно и бесповоротно. И когда это он успел надраться? Непостижимо.
Генерал Сиверс тоже был пьян, но пьян изящно. [...]
Несколько человек с шумом вышли на улицу, свалив по дороге какие-то грабли. Сиверс посмотрел на луну. Очки его вдохновенно блеснули.
- Прекрасная ночь. Знаете что? Я решил. Я пойду домой мазуркой.
- А разве вы умеете мазуркой? - нетвердо спросил Скворцов.
- Нет, но до дому еще далеко, я научусь.
Действительно, генерал двинулся в сторону дома мелкой боковой приплясочкой, отдаленно напоминающей мазурку. Оставшиеся внимательно следили, как удалялась в лунном свете темная подпрыгивающая фигура, сопровождаемая голубым облачком пыли."

"- А, дед! - обрадовался Скворцов. - Продал свою Дуську?
- А как же. Нашелся один дурак такой же, вроде тебя. Сунул ему куру, тридцатку взял и - к Ною.
- А почему он дурак?
- Она ж у меня рыбой кормлена. Умный человек сразу бы отличил. По взору. От рыбной пищи что у птицы, что у человека взор совсем другой. "


(с) "На испытаниях"


"Он раздражал меня своей манерой хлюпая пить чай, обручальным кольцом, вросшим в пухлый волосатый палец, и тем общим разлитым тоном превосходства, который обычно идет от высокого оклада в сочетании с низкой культурой."

(с) "Хозяева жизни"
1svetka: (glasses)
По наводке [livejournal.com profile] rikki_t_tavi прочитала автобиографию Агаты Кристи.
Оказалось очень интересно и неожиданно. Неспешная поначалу жизнь, впоследствии насыщенная огромным количеством событий, путешествий, интересных поворотов, встреч и находок.
Она очень детально, смакуя, описывает бытовые мелочи - мебель, обои, фарфор, одежду, чаепития, обеды, прогулки. Рассказывает о своих впечатлениях, делится мыслями по разным поводам, местами слишком незатейливым на мой вкус языком, но это странным образом практически не мешает.

И несколько цитат, разных, не связанных друг с другом.

цитаты )
1svetka: (Default)
Правила такие:
- вы отмечаетесь в комментах;
- я даю вам две буквы;
- вы на одну букву пишете пять героев, а на другую пять книг. Можно больше.

Мне от [livejournal.com profile] babs71  досталось А и Я.

Что вспомнила )

Буквы принимаются и раздаются желающим.
1svetka: (Default)
И оказалось, что у меня целая полка не моих книг, взятых почитать. Решила пока добить их и отдать, чтобы освободить место.
В связи с этим вопрос: признавайтесь, "Координаты чудес" Шекли - это чей туфля? Запамятовала я.
1svetka: (glasses)
Цитата из предисловия к роману Хайнлайна "Пройдя долиной смертной тени", пера переводчика, Андрея Лазарчука:
"Когда Роберт Хайнлайн начинал работу, он был уверен, что это его последний в жизни роман - настолько тяжелый диагноз поставили врачи, настолько неблагоприятным был прогноз, настолько плохим самочувствие.
[...]
Это великий роман - настолько мощна его коллизия, откровенны отношения, глубоки характеры. Рискну сказать, что Хайнлайн здесь достиг уровня Фолкнера.
И одновременно - это плохой роман, написанный неряшливо и торопливо, невычитанный и неотредактированный.
[...]
Короче говоря, я взял на себя смелость хотя бы при переводе достичь того, к чему стремился (как мне кажется) сам автор."


Опустив свои мысли по поводу предисловия (что сказал боцман, если опустить мат? - ничего), перейду напрямую к цитатам из собственно романа:

"Лицо Сэлэмэна приобрело то характерное выражение, которое появлялось при игре в покер или беседах с атторнеем."

" - Только ты зря выставляешь мышеловку напоказ.
- Да? А какой-то маленький гуру говорил недавно совсем другое.
- Шалите, парниша."

Там еще где-то дословно было про то, что шампанское по утрам пьют аристократы или дегенераты, но мне лень искать.

Он еще и литературную премию "Странник" за этот перевод получил.
Руки оторвать. И яйца заодно, чтобы неповадно было.
1svetka: (grin)
Я не знаю, как у вас, а у меня сегодня 8 марта. Потому что сегодня прибыл подарок от чудесной и замечательной [livejournal.com profile] tobeornot - дневник Фриды Кало.
Олька, слов нет. Спасибище!!! Целовать виртуально - это примерно тоже самое, что делать минет в противогазе, но ты забралась ажно во Флориду, так что пока выбирать не приходится :-) Целую и обнимаю очень :-)

Я разлеглась на полу попом к верху, чтобы всласть нарассматриваться, и хищный рыжий кот, разумеется, никак не смог остаться в стороне от таких событий. Подозрительно смотрел, демонстративно фыркал, выказывал полное безразличие, поворачиваясь жопой, водружал на все это наглый хвост, но не уходил :-) Так что, Оль, мурмяу тебе от нас обоих :-)


очень много фотографий )
1svetka: (cigarette)
Вчера у Матрехи разглядывала книгу, напечатанную еще по правилам дореволюционной орфографии, с "ять".
Попутно оказалось, что я напрочь забыла о том, что это было не единственным отличием правописания, существовали еще фита, ижица, i и твердые знаки на конце слов (на месте которых я почему-то искала ту же "ять", совершенно забыв о том, что "ять" и "ер" - это все-таки четыре разных человека :-)
Попыталась найти логику в использовании одной буквы вместо другой, но получилось из рук вон плохо, даже в симбиозе с рядом сидящими нехилыми мозгами.

В общем, сегодняшнее утро у дотошной меня началось, разумеется, с поисков :-)

Результат
под катом )

Источник

Заодно говорили о заимствованных словах. Единственное, что я вспомнила - это то, что в исконно русских словах нет буквы "ф". Нашлось подтверждение, а с ним еще куча информации по поводу:

про заимствованные слова )

Источник
 

Век живи, век учись, дураком помрешь.
Викуля, так и передай Роме со ссылкой на информацию, а то мы вчера долго головы ломали :-)
1svetka: (cigarette)
"А теперь я раскрою вам главный магический секрет. После того как вы научились правильно рисовать карандашом и правильно рисовать красками, мастерски овладели техникой акварели, проникли в скрытые достоинства красок, поняли, как они взаимодействуют друг с другом, и узнали многое-многое другое, я должен вам сказать - от всего этого не будет никакого толка! Ибо последний и главный секрет заключается в том, что, когда вы садитесь перед мольбертом и начинаете писать картину, совершенно необходимо, чтобы рукой вашей водил ангел."
(с) Сальвадор Дали

"Совершенством видения я называю видение не других, а себя."
(с) Чжуан-цзы

Из веселой книги Леонида Тишкова "Как стать гениальным художником, не имея ни капли таланта". 
1svetka: (cigarette)
"У него был очень глубокий, одинокий ум - ум, как дар; пристрастное отношение к людям - яркие симпатии, яркие антипатии, очень силуэтный внутренний мир, не каша; горькая ирония по любому поводу и острое чувство абсурда."

"С тех пор она могла отчетливо объяснить что такое игра ума.
Это когда в голове вскипают пузырьки, как в стакане с лимонадом, и мозг клокочет, и что-то начинает щелкать-щелкать... Побегут разноцветные цифры, сливаясь и снова делясь, совершенно живые... Картинки хаотически выныривают на поверхность, вздымаются, набирают объем, и там, внутри лба, отражаются в целой галерее зеркал, выстраиваясь менуэтными парами, проплывая вязью, арабесками, стройными волшебными узорами; одна сменяет другую, тает, выплескивая напоследок отблеск дивной калейдоскопической зари, чтобы угаснуть и вновь расцвести, как гобелен, на бархатном вишневом, лиловом, сине-ночном пульсирующем фоне...
Это когда она сидит и не понимает - как это прошло столько времени..."

" - О, - проговорил он, сразу направляясь и обращаясь к Анне, протягивая ей руку. - Саймон, вы рассказывали о ней и даже хвастали ею, но не предупредили, что она такая...
- Какая? - уточнила Анна серьезно. Ей Мятлицкий сразу понравился.
- Глаза вот такие, милейшая, - не на каждый день! Такие глаза на каждый день не носят!"

"Дом деда стоял на улице Пушкина. Разумеется, его уже снесли, тетка умерла, и только я продолжаю разгуливать по лаковым половицам в зыбких рассветных снах."

"Незнающий кто он и зачем рожден, [...] и в каком мире, и с кем он делит этот мир, и что есть добро и зло, ходит совершенно слепой и глухой..."

(с) Дина Рубина, "Почерк Леонардо".
1svetka: (cigarette)
У меня с детства сильно развита беловоронистость вкупе с позывом "назло кондуктору". Видимо, именно поэтому когда каждое пятая литературная дискуссия в интернете была посвящена Брауну и все вокруг только о нем и говорили, я его из принципа не читала. Бум спал, книга попалась под руку и была взята с собой в отпуск.
Будучи в Риме, я проглотила "Код да Винчи" (кстати, фильм много хуже), и буквально только что закончила "Ангелов и демонов".
Пусть Брауна ругают на чем свет стоит, но мне понравилось.
Хорошо написанные добротные детективы с красиво обыгранной подоплекой, а во второй книге я еще и знала и визуально представляла себе каждое место, где разворачивались события, что очень добавило удовольствия. С одной стороны хорошо, что я "Ангелов" прочитала уже после Рима - вся книга получилась с живыми картинками, а с другой стало ясно, что некоторые места я явно недоглядела или недопоняла - Пантеон, к примеру.
И я не настолько знаю историю, чтобы кричать "фе", мне можно спокойно вешать лапшу на уши в этом смысле. Я не буду знать истинное положение вещей, я только догадаюсь, что это лапша. Зато красивая.
Возникло желание покопаться дальше и почитать уже более историческое нечто про Грааль, сатанистов и прочее.
В общем, добротное легко воспринимающееся чтиво с полезными побудительными мотивами. Твердая четверка.
1svetka: (cigarette)
Дочитала "Чужак в чужой стране" Хайнлайна.
Интересное впечатление, двойственное. Во-первых, понравилось, но перевод настолько откровенно неудачный, что появилось желание найти другой или прочитать в оригинале.
С другой стороны, ощущение получилось примерно как от впервые прочитанного с год назад "Театра" Моэма. Если бы я прочитала его в первый раз лет пятнадцать назад - наверное, с открытым ртом восхищалась бы. А теперь остается только сказать - ну да, зрелая женщина, не девочка. Манерная несколько, интриганка - театр, все-таки - и потому неблизкая, другой породы. Но зрелость ее понятная и местами узнаваемая. И?..
Так и тут. Вопросов почти не задавалось, оставалось только кивать головой и улыбаться уголками губ.
Но перечитать в оригинале захотелось. Видимо, в поисках отточенных формулировок. Люблю я это дело.
1svetka: (I)
Взяла читать "Шоколад на крутом кипятке" - слышала много об этой книге. Отмучив первую главу, наткнулась на имя "Росаура". И все. В голове сразу возникли противные скрипучие женские голоса, которые озвучивали первые сериалы про плачущих богатых Изаур, Марий & Со. Больше читать не могу. Правда, пролистав дальше, прихожу к выводу, что мало теряю :-)
1svetka: (grin)
Черт меня дернул набрести на книгу Федерико Андахази под названием "Анатом". В аннотации ее поставили в один ряд с "Парфюмером" Зюскинда (который мне не то чтобы безумно понравился, но прочитать его безусловно стоило), что и заставило меня взять ее с полки.
Первая половина книги была посвящена вялому и долгожующемуся обрисовыванию характера главного героя в интерьере, экстерьере и общем антураже времени, из коего стало понятно, что он решил постичь тайну женщины как образа собирательного ради завоевания сердца любимой. И, будучи анатомом, на определенном этапе своих исканий он, к величайшему своему изумлению, обнаружил некий женский орган, неизвестный ранее, который неожиданно для него самого и подопытных оказался средоточием женского сладострастия. Клитор, короче.
Брови мои поднимались все выше, а ухмылка становилась все циничнее, но венцом всего оказалось следующее: "Невозможно объяснить, каким образом эта сладостная драгоценность - dulce tesoro - веками оставалась незамеченной; нельзя понять, как поколения ученых, восточных и западных анатомов, не обнаружили этот бриллиант, видимый невооруженным глазом, стоит лишь раздвинуть плоть вульвы." (с)
На этом я захлопнула сие творение, водрузив его на полку, где стоят книги, от которых надо избавиться.
Оказывается, чтобы обнаружить то, что мы нынче называем клитором (ну ладно, ну предположим, что названия этого раньше не существовало), надо быть ученым-анатомом. А не просто мужчиной, который вдохновенно смотрит и трогает, или женщиной, которая знает и любит свое тело.
Блин, как страшно жить.
1svetka: (I)
"Овода", наверное, все читали. Я лично классе в седьмом за ночь проглотила, размазывая кулаками слезы по лицу, а потом написала сочинение на целую тетрадку в 12 листов :-)
А вот людей, которые знают "Сними обувь твою" той же Войнич, я встречала очень мало. Между тем, эту вещь я люблю намного больше, да и взрослее она, что-ли.
Перекличка? Интересно просто :-)
1svetka: (smile)
Выбирая книги для заказа на "Озоне", черт меня дернул залезть в раздел "Букинистика". Зависла.
Нет, я уважаю новые технологии и никоим образом не умаляю возможностей нынешней печатной промышленности, у них иногда бывают очень неплохие издания. Я в данном случае даже не говорю о содержании написанного - это совершенно разнузданное эстетствующее восхищение формой.
Старые тканые переплеты, чуть желтоватая плотная бумага, корешки с осыпающимся шрифтом, запах старых книг - я не знаю как это объяснить, но у них просто другой запах. Они впитывают своих владельцев, они впитывают историю перебирающих их пальцев, капельки крови с рук, чуть порезанных бумагой, мысли, чувства, слезы, смех - получается что-то очень жгучее, терпкое и настоящее. Такие книги дышат. Они живые. Некоторые их них неприступны и их даже не хочется взять в руки, другие теплые, чуть шершавые и родные.
И пусть я буду сентиментальной дурой, но чтение с экрана, с распечаток, книг нового поколения с лицами актеров из более или менее удачных экранизаций никак не сравнятся с вот такой простой старой книгой, на задней обложке которой будет выбито какое-нибудь "2р. 30к.".
1svetka: (smile)
Никогда. Никогда не дочитывать книгу просто чтобы узнать чем, наконец-то, у этого занудного и долгожующегося, но все-таки несколько необычного повествования дело кончится. Не стоит потраченного времени.
Выбрасывать книги я не научусь никогда, а вот научиться их куда-то пристраивать так, чтобы совесть не мучала, не мешает.
1svetka: (smile)
Читалось ОЧЕНЬ медленно. Наверное, так меделенно я еще ничего никогда не читала. Смаковала каждое слово и каждую улыбку - а их было много. Ловила себя на том, что читаю один и тот же абзац уже четвертый раз, а все потому что мысль или чувство зацепились за предыдущий и требуют времени для перемола.
Я не могу рассказать сюжет. Потому что для меня эта книга не сюжетная. Она как аромат - окутывает собой, и уже не помнишь как было до. И отдельные образы, слова, видения - это все что проступает сквозь общее послевкусие. "Дыша духами и туманами". Внутривенно.
Я ее обязательно перечитаю. И не раз.

Напоследок:

"Выжженный человек. Ни разу в жизни не страдал за другого. Рак души."
Read more... )
Спасибо.

*

24 Jan 2006 19:13
1svetka: (smile)
По-моему, впервые в жизни читаю так, что сюжет как таковой в голове не остается. Остается образ, ощущение, мысли, очень четкие герои, знакомые, как будто виденные когда-то, а спроси "о чем?" - не скажу. Интересно. Нравится. Хотя, от меня вряд ли зависит.
1svetka: (Ja)
Все надо делать вовремя. Возможно, прочитай я это впервые лет пятнадцать назад, мне бы понравилось. А сейчас - банально. Увы.

Profile

1svetka: (Default)
1svetka

March 2014

S M T W T F S
      1
2345678
910111213 14 15
16 171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Page generated 28 Jul 2017 16:52

Expand Cut Tags

No cut tags